Search
Wednesday, January 07, 2009 ..:: Japanese Knitting Guide ::.. Register  Login
 Japanese Knitting Index


 Print   

Module Load Warning
One or more of the modules on this page did not load. This may be temporary. Please refresh the page (click F5 in most browsers). If the problem persists, please let the Site Administrator know.

 Our Japanese Knitting Guide

Current Articles | Categories | Search | Syndication

Saturday, February 24, 2007
Knitting Languages - Margaret Heathman
By WilburGoose @ 4:09 PM :: 494 Views :: 0 Comments :: :: Other Available Info about Japanese Knitting-in English
 

While we find the information in this book to be helpful and accurate, we feel that you can get the same info (or better info!) from the internet.  You don't need this book, though we will admit that it's nice having it all in one place in a nicely bound book. 

Positives:

  • It has some rather esoteric knitting languages such as Estonian and Norweigian!
  • It does have the same words sorted by the English and sorted by the foreign languages in alpha order (except Japanese)
  • It is bound and is accurate

Negatives:

  • The Japanese characters are poorly reproduced.  You can recognize them, but we think that for a professional book, they should have used a Japanese font, instead of doing a cheap cut/paste.  Some characters lost a bit of detail in the reproduction.
  • While we understand that this is not a book about Japanese knitting, they really weenied and gave you very little info.  For example, they tell you that the Japanese needle sizes are different from the American ones.  However, they don't tell you the translation!  Telling you to swatch first is obvious, please give us the info! 
  • There's very little context to the translations.  They show you the character that means "pattern"...but they aren't specific about the fact that they mean stitch pattern, not project pattern.  Ok...if you study Japanese patterns, it'll probably be obvious that there are usually 2 stitch patterns and that the character represents the stitch pattern...but still.
  • We almost think that with such a superficial, useless amount of info, they should have just left it out, rather than do a less than thorough treatment of the subject.  For other languages, we felt that the translation would assist you to do the patterns.  But for the Japanese, we feel that you need other aids, not just this book.

GooseRating: only 5 of 10 happy honks...it gets a 5 for being accurate, but not terribly helpful or unique compared to other sources of info

Comments
Currently, there are no comments. Be the first to post one!
You must be logged in to post a comment. You can login here

 Print   

Copyright 2007 SouthernGoose   Terms Of Use  Privacy Statement